Bueno, ya que tengo que escribir una introducción, debo decirles que soy un Montevideano que hace unos años vive en una isla en el mediterráneo entre Valencia y Argelia. Con eso es suficiente no?

Sunday, August 06, 2006

El doblaje Psicotrónico Español II

El doblaje Español históricamente ha reinterpretado todos los filmes extranjeros y hasta muchos nacionales.
De los miles de casos, el más Psicotrónico fue el de "Mogambo", creando un film diametralmente diferente a partir de la cinta original.



Es así, como en 1955, fuera del bloqueo internacional y bajo la mirada de todo el mundo, los que velaban por la moral y el buen gusto cultural de España, deciden que hay que enmendar la plana a John Ford, y de paso, el guión de su "Mogambo".

Se trata de una comedia de aventuras en la que se cuenta la experiencia, durante un safari de Eloise Kelly, artista de Music Hall (Ava Gardner), un cazador profesional (Clark Gable) y un matrimonio inglés (Grace Kelly y Donald Sinden).

Dado que en el guión original del filme se producía un adulterio entre el presonaje interpretado por Clark Gable y Grace Kelly, los censores mandan a corregir el guión, y presentan a Donald Sinden como el hermano de Grace Kelly, de tal modo que se corrige la infidelidad, pero de paso se produce un incesto al casar a dos recién concebidos hermanos.

Fue por lo tanto, ésta una de las actuaciones más famosas de la censura, por su polémico resultado final, aunque hay miles de casos más, la próxima entrada les contaré por que se cambian los títulos de las películas en España.

Salud a la barra!

0 Comments:

Post a Comment

<< Home